Скачать

Гамлет. Шекспир Уильям

ГАМЛЕТ Трагедия (1601) Площадь перед замком в Эльсиноре.

На страже Марцелл и Бернард, датские офицеры. К ним позднее присоединяется Горацио, ученый друг Гамлета, принца Датского. Он пришел удостовериться в рассказе о ночном появлении призрака, схожего с датским королем, недавно умершим. Горацио склонен считать это фантазией. Полночь. И вот грозный призрак в полном военном облачении появляется. Горацио потрясен, он пытается с ним заговорить, считая появление призрака знаком "каких-то смут для государства".

И решает рассказать о ночном видении принцу Гамлету, прервавшему учение в Виттен-берге в связи с внезапной кончиной отца. Скорбь Гамлета усугубляет то, что мать вскорости после смерти отца вышла замуж за его брата. Она, "башмаков не износив, в которых шла за гробом", бросилась в объятия человека недостойного, "плотный сгусток мяса". Душа Гамлета содрогнулась: "Каким докучным, тусклым и ненужным / Мне кажется все, что ни есть на свете! О мерзость!" Горацио поведал Гамлету о ночном призраке. Гамлет не колеблется: "Дух Гамлета в оружье! Дело плохо; /Здесь что-то кроется. Скорей бы ночь! /Терпи, душа; изоблачится зло, /Хотя б от глаз в подземный мрак ушло".

Призрак отца Гамлета поведал о страшном злодеянии.

Когда король мирно отдыхал в саду, его брат влил ему в ухо смертельный сок белены. "Так я во сне от братственной руки / Утратил жизнь, венец и королеву". Призрак просит Гамлета отомстить за него. "Прощай, прощай. И помни обо мне" - с этими словами призрак удаляется. Мир перевернулся для Гамлета... Он клянется отомстить за отца. Лишь просит друзей хранить в тайне эту встречу и не удивляться странности его поведения.

Тем временем вельможа короля Полоний отправляет своего сына Лаэрта на учебу в Париж. Тот дает свои братские наставления сестре Офелии, и мы узнаем о чувстве Гамлета, от которого Лаэрт остерегает Офелию: "Он в подданстве у своего рожденья; / Он сам себе не режет свой кусок, / Как прочие; от выбора его / Зависят жизнь и здравье всей державы".

Его слова подтверждает и отец - Полоний. Он запрещает ей проводить время с Гамлетом. Офелия рассказывает отцу, что к ней приходил принц Гамлет и был он как будто не в себе. Взяв ее за руку, "он издал вздох столь скорбный и глубокий, / Как если бы вся грудь его разбилась и гасла жизнь". Полоний решает, что странное поведение Гамлета в последние дни объясняется тем, что он "безумен от любви". Он собирается поговорить об этом с королем.

Король, совесть которого отягощена убийством, обеспокоен поведением Гамлета. Что кроется за ним - сумасшествие? Или что-то иное? Он призывает Розенкранца и Гильденстерна, в прошлом друзей Гамлета, и просит их выведать у принца его тайну. За это он обещает "монар-шью милость". Приходит Полоний и высказывает предположение, что безумство Гамлета вызвано любовью. В подтверждение своих слов он показывает письмо Гамлета, взятое им у Офелии. Полоний обещает послать дочь на галерею, где часто гуляет Гамлет, чтобы удостовериться в его чувствах.

Розенкранц и Гильденстерн безуспешно пытаются выведать тайну принца Гамлета. Тот понимает, что они подосланы королем. И вот Гамлет узнает, что приехали актеры, столичные трагики, которые ему так нравились прежде, и ему приходит в голову мысль: использовать актеров для того, чтобы убедиться в виновности короля. Он договаривается с актерами, что они будут играть пьесу о гибели Приама, а он туда вставит два-три стиха своего сочинения. Актеры согласны. Гамлет просит первого актера прочесть монолог об убиений Приама. Актер читает блистательно. Гамлет взволнован: "Зрелище - петля, чтоб заарканить совесть короля".

Король расспрашивает Розенкранца и Гильденстерна об успехах их миссии. Они признаются, что не сумели ничего выведать: "Расспрашивать себя он не дает / И с хитростью безумца ускользает..." Они же докладывают королю, что приехали бродячие актеры и Гамлет приглашает на представление короля и королеву.

Гамлет прогуливается в одиночестве и произносит, размышляя, свой знаменитый монолог: "Быть или не быть- таков вопрос..." Почему мы так держимся за жизнь? В которой "глумленье века, гнет сильного, насмешка гордеца". И сам отвечает на свой вопрос: "Страх чего-то после смерти - / Безвестный край, откуда нет возврата / Земным скитальцам",- смущает волю.

Полоний подсылает Офелию к Гамлету. Гамлет быстро понимает, что их разговор подслушивают и что Офелия пришла по наущению короля и отца. И он разыгрывает роль сумасшедшего, дает ей совет идти в монастырь. Прямодушная Офелия убита речами Гамлета: "О, что за гордый ум сражен! Вельможи, / Бойца, ученого - взор, меч, язык; / Цвет и надежда радостной державы, / Чекан изящества, зерцало вкуса, / Пример примерных - пал, пал до конца!" Король же удостоверяется, что не любовь причина расстройства принца.

Гамлет просит Горацио наблюдать за королем во время спектакля. Начинается представление. Гамлет по ходу пьесы ее комментирует. Сцену отравления он сопровождает словами: "Он отравляет его в саду ради его державы. / Его зовут Гонзаго <...> Сейчас вы увидите, как убийца снискивает любовь Гонзаговой жены".

Во время этой сцены король не выдержал. Он встал. Начался переполох. Полоний потребовал прекратить игру. Все уходят. Остаются Гамлет и Горацио, Они убеждены в преступлении короля - он выдал себя с головой.

Возвращаются Розенкранц и Гильденстерн. Они объясняют, как огорчен король и как недоумевает королева по поводу поведения Гамлета. Гамлет берет флейту и предлагает Гильденстер-ну сыграть на ней. Гильденстерн отказывается: "Я не владею этим искусством".

Гамлет говорит с гневом: "Вот видите, что за негодную вещь вы из меня делаете? На мне вы готовы играть, вам кажется, что мои лады вы знаете..." Полоний зовет Гамлета к матери-королеве.

Короля мучит страх, терзает нечистая совесть. "О, мерзок грех мой, к небу он смердит!" Но он уже совершил преступление, "грудь его чернее смерти". Он встает на колени, пытаясь молиться.

В это время проходит Гамлет - он идет в покои матери. Но он не хочет убивать презренного короля во время молитвы. "Назад, мой меч, узнай страшней обхват".

Полоний прячется за ковром в покоях королевы, чтобы подслушать разговор Гамлета с матерью.

Гамлет полон негодования.

Боль, терзающая его сердце, делает дерзким его язык. Королева пугается и вскрикивает. Полоний обнаруживает себя за ковром, Гамлет с криком "Крыса, крыса" пронзает его шпагой, думая, что это король. Королева умоляет Гамлета о пощаде: "Ты мне глаза направил прямо в душу, /Ив ней я вижу столько черных пятен, / Что их ничем не вывести..." Появляется призрак... Он требует пощадить королеву. Королева не видит и не слышит призрака, ей кажется, что Гамлет разговаривает с пустотой. Он и впрямь похож на безумца.

Королева рассказывает королю о том, что в припадке безумия Гамлет убил Полония. "Он плачется о том, что совершил". Король решает немедленно отправить Гамлета в Англию в сопровождении Розенкранца и Гильденстерна, которым будет вручено тайное письмо Британцу об умерщвлении Гамлета. Полония он решает тайно похоронить, чтобы избежать слухов в народе.

Гамлет и его друзья-предатели спешат на корабль. Они встречают вооруженных солдат. Гамлет расспрашивает их, чье войско и куда идет. Оказывается, это войско Норвежца идет воевать с Польшей за клочок земли, который "за пять дукатов" жалко взять в аренду.

Гамлет поражается тому, что люди не могут "уладить спор об этом пустяке".

Этот случай для него - повод к глубоким рассуждениям о том, что его мучит, а мучит его собственная нерешительность.

Принц Фортинб-рас "ради прихоти и вздорной славы" посылает на смерть двадцать тысяч, "как в постель", ибо задета его честь.

Узнав о гибели отца, тайком из Парижа возвращается Лаэрт. Его ждет и другая беда: Офелия от горя - ее отец умер от руки Гамлета - сошла с ума. Лаэрт жаждет мести. Вооруженный, он врывается в покои короля. Король называет Гамлета виновником всех несчастий Лаэрта. В это время гонец приносит королю письмо, в котором Гамлет сообщает о своем возвращении. Король в недоумении, он понимает, что-то произошло.

Тут же у него созревает новый гнусный план, в который он вовлекает вспыльчивого, недалекого Лаэрта.

Он предлагает устроить поединок между Лаэртом и Гамлетом. А чтоб убийство состоялось наверняка, конец шпаги Лаэрта нужно смазать смертельным ядом. Лаэрт согласен.

Королева со скорбью сообщает о гибели Офелии. Она "старалась по ветвям развесить свои венки, коварный сук сломался, она упала в рыдающий поток".

Двое могильщиков роют могилу.

И перебрасываются шуточками. Появляются Гамлет и Горацио. О тщете всего живого рассуждает Гамлет, вспоминает Александра Македонского. "Александр умер, Александра похоронили, Александр превращается в прах; прах есть земля; из земли делают глину; и почему этой глиной, в которую он обратился, не могут заткнуть пивную бочку?" Приближается похоронная процессия.

Король, королева, Лаэрт, двор. Хоронят Офелию. Лаэрт прыгает в могилу и просит закопать его вместе с сестрой. Фальшивой ноты не выносит Гамлет.

Они схватываются с Лаэртом. "Ее любил я; сорок тысяч братьев / Всем множеством своей любви со мною не уравнялись бы" - в этих знаменитых словах Гамлета подлинное, глубокое чувство.

Король их разнимает. Его не устраивает непредсказуемый поединок. Он напоминает Лаэрту: "Будь терпелив и помни о вчерашнем; / Мы двинем дело к быстрому концу".

Горацио и Гамлет одни. Гамлет рассказывает Горацио, что ему удалось прочесть письмо короля. В нем содержалась просьба немедленно казнить Гамлета. Провидение хранило принца, и, воспользовавшись печаткой отца, он подменил письмо, в котором написал: "подателей немедля умертвить". И с этим посланием Розенкранц и Гильденстерн плывут навстречу своей гибели. На корабль напали разбойники, Гамлет попал в плен и был доставлен в Данию.

Теперь он готов к мщению.

Появляется Озрик - приближенный короля - и сообщает о том, что король побился об заклад, что Гамлет победит Лаэрта в поединке. Гамлет соглашается на поединок, но на сердце у него тяжесть, оно предчувствует ловушку.

Перед поединком он просит прощения у Лаэрта: "Мой поступок, задевший вашу честь, природу, чувство, / - Я это заявляю, - был безумным".

Король приготовил для верности еще одну западню - поставил кубок с отравленным вином, чтоб дать его Гамлету, когда тот захочет пить. Лаэрт ранит Гамлета, они меняются рапирами, Гамлет ранит Лаэрта. Королева выпивает отравленное вино за победу Гамлета. Король не сумел ее остановить. Королева умирает, но успевает сказать: "О, Гамлет мой, - питье! Я отравилась". Лаэрт признается Гамлету в предательстве: "Король, король виновен..." Гамлет отравленным клинком поражает короля. И сам умирает. Горацио хочет допить отравленное вино, чтобы последовать за принцем. Но умирающий Гамлет просит: "Дыши в суровом мире, чтоб мою / Поведать повесть".

Горацио сообщает Фортинбрасу и английским послам о произошедшей трагедии. Фортинбрас дает распоряжение: "Пусть Гамлета поднимут на помост, как воина..." Гамлет - центральный персонаж одноименной трагедии Шекспира. Уже давно замечено, что чуть ли не все герои Шекспира склонны скорее к размышлению, чем к действию. В наибольшей степени это относится к Г., внутренний мир которого неуклонно рушится под двойным натиском: мучительные душевные переживания, вызванные внешними обстоятельствами (ужасная смерть отца, подлость дяди, предательство матери и друзей), усугубляются разрушительными мыслями, которые приводят его к переоценке всего, что прежде имело ценность и смысл. Честь, любовь, верность - эти идеалы безжалостно растоптаны грубой действительностью. Г. понимает, что он должен бороться со злом, что он обязан действовать, но воля его парализована, ибо им владеет самое страшное для человека сомнение: "Быть или не быть?" В своем отрицании окружающей действительности Г. заходит так далеко, что готов видеть в мире лишь зло. Но если мир так ужасен, то не стоит жить. Одно лишь останавливает Г., вера которого в промысел Творца и божественную справедливость поколеблена: будет ли продолжение этого бытия за гробовой доской или его ожидает небытие? Фигура Г., чья юность проходила не в праздных забавах и грубых развлечениях, а в стенах Виттенбергского университета, символизирует новое сознание, новое мироощущение, для которого "распалась связь времен".

Что это за связь? Для христианина таковой всегда была незыблемая и нерассуждающая вера. Но в стенах университета Г. познал могущество другой силы - разума, и теперь эти две силы, вера и разум, ведут в его душе жестокую борьбу. Как быть, если разумное осмысление жизни приводит к ее отрицанию! Трагизм Г. в том, что он, высоко ставя разум, принуждает себя к тому, чтобы не рассуждать, а действовать, потому что "трусами нас делает раздумье, /И так решимости природный цвет /Хиреет под налетом мысли бледным, /И начинанья, взнесшиеся мощно, /Сворачивая в сторону свой ход, /Теряют имя действия". Символично, что Г. ради исполнения своего замысла притворяется умалишенным: безумие - это обратная сторона рассудительности, зашедшей в тупик в попытках объять необъятное - смысл бытия. Г. - это человек, который стоит на пороге нового времени, но над ним все еще властны принципы и идеалы прошлого. Месть убийце отца для Г. - тяжкая обязанность, долг, но не священное право. Да и какой смысл в мести Клавдию, как будто он один - воплощение зла! Весь мир поддался порче, и, по словам офицера стражи, "подгнило что-то в датском государстве". К тому же Г. уже не способен жить, подчиняясь авторитету вековой мудрости, ее однозначным нормам, твердо установившим, что есть добро и что - зло. Он утверждает: "...нет ничего ни хорошего, ни плохого; размышление делает все таковым". И все же Шекспир далек от того, чтобы показать своего героя законченным циником и пессимистом. Решимость бороться со злом вопреки всему, готовность погибнуть в этой неравной схватке, осознание ничтожности результатов этой борьбы - все это возвышает Г. и над низкой суетой повседневности, и даже над философской отстраненностью и мудрой умеренностью его друга Горацио, единственного, кого не задела всеобщая нравственная порча. Шекспир показывает, как тяжкие раздумья, сомнения и жестокие испытания в конце концов не уничтожают в Г. веру в человека и в его разум, но упрочивают ее: "Что человек, когда он занят только /Сном и едой? Животное, не больше. /Тот, кто нас создал с мыслью столь обширной, /Глядящий и вперед и вспять, /Вложил в нас/ /Не для того богоподобный разум, /Чтоб праздно плесневел он".